2012年7月22日 星期日

中文輸入法

前一篇網誌的內容幾乎都是用嘸蝦米打出來的,但我卻打的不夠流暢,思緒經常中斷,印證了我之前心中所想的隱憂。

那就是對我來說,拼音類(新酷音好用)的輸入法可以讓我不間斷的輸出心中所想的念頭,但拆碼類型的輸入法卻會讓我來不及跟上腦袋,我還要先想這個字的樣子,然後拆碼打出字,可能是我對拆碼類的輸入法還不夠純熟導致的吧。

我總覺得,拼音類的輸入法適合建立新文章,心中的想法可以隨想隨打,不用想字的組成,想到什麼就輸出什麼。

而拆碼類的輸入法適合不需要思考類型的內容,也就是有範本可以看的情況下不需要想這個字的樣子,就可以直接拆碼輸出。

至少這個分別,對現在的我來說還蠻適用的。

我之前看過一篇探討輸入法的文章,內容提到拼音輸入錯的字和拆碼輸入錯的字之間的區別,好玩的是雙方都可以輕易判斷出對方是使用哪種輸入法(拼音或拆碼),例如拼音類輸入法常見一音多字的選字錯誤,拆碼類輸入法則常見拆碼錯誤。

之所以想由拼音輸入法改為拆碼輸入碼,單純只是想學另一套輸入方式,萬一哪一天我要簡報,在投影機已經接上的情況下,現場每個人都能看到我用注音輸入還要選字,那實在太不專業了。

沒有留言: